Основные проблемы при осуществлении электротехнического перевода


01-12-2012, 01:12

Главные проблемы при осуществлении электротехнического перевода вызываются использованием межъязыковых синонимов, омонимов или паронимов, которым характерна относительная схожесть.

Межъязыковыми синонимами называются слова, которые по значению полностью или частично совпадают по употреблению или значению, являясь при этом переводными эквивалентами.

Схожесть межъязыковых омонимов, в основном определяется звучанием или графическим написанием, хотя этим словам соответствуют противоположные значения на английском и русском языках.

Следует отметить, что наиболее нежелательными в переводческом процессе считаются межъязыковые паронимы, т.е. слова, схожие по форме и вызывающие у реципиентов ложные или неправильные ассоциации по поводу определенного предмета, которые они могут обозначать, хотя фактические значения могут совершенно не совпадать по смыслу.

Эти слова в переводческом процессе называются ложными друзьями переводческим, поскольку они заставляют неопытных переводчиков ошибиться, которые обычно рассчитывают на свое переводческое чутье.

Именно по этой причине перевод инструкций к электротехническому оборудованию необходимо поручить только профессиональному переводчику, поскольку вероятность возникновения ошибок профессиональным специалистом значительно меньше.

Кроме того, письменные переводы, заказываемые в нашем бюро технических переводов, подвергаются тщательной проверке со стороны опытных редакторов, что полностью исключает появление ошибок. В компании "Магдитранс" перевод технической документации с английского на русский осуществляется по строго отлаженной технологической схеме.

За годы нашей деятельности в сфере письменного перевода мы приобрели бесценный опыт профессионального исполнения заказов в энергетике и электротехнике.

Наши квалифицированные специалисты выполняют для своих клиентов перевод энергетической и электротехнической документации различных видов: каталогов, спецификаций, патентной документации, руководств по технической эксплуатации и обслуживанию, учебных материалов, рекламных буклетов и др.

В заключение хочется подчеркнуть, что в нашем бюро вы обнаружите самые низкие цены на перевод технических документов с английского языка на русский язык. При этом мы выполняем бесплатный тестовый перевод и гарантируем безупречное качество исполнения заказа.

Источник: http://magditrans.ru

скачать dle 10.5фильмы бесплатно

Автор: Елена Семенова


Читайте также:



НОВОСТИ ДНЯ:




Новости дня

Последние новости

12:28
ДТП со смертельным исходом в Минске: водитель наехал на пешехода, а затем врезался в такси
12:23
Минские власти будут контролировать работу дворников через мобильное приложение
12:16
Повесть Владимира Короткевича «Дзікае паляванне караля Стаха» перевели на венгерский язык
12:08
Через 10 дней пять планет выстроятся в линию
12:07
Путин за рулем автомобиля объехал несколько районов Мариуполя
12:03
Глава Минюста Германии пообещал арестовать Путина при посещении им страны
18:21
CNN: Украинские военные сбили китайский беспилотник
17:10
В Минске два работника пиццерии соорудили насыпь в виде свастики
17:08
В Беларуси назвали максимальный возраст мужчин, подпадающих под мобилизацию в военное время
17:02
Wildberries временно заморозил 10 тысяч штрафов из-за забастовки в пунктах выдачи заказов
16:54
В этом году абитуриенты смогут подавать документы сразу в несколько вузов
16:47
ЕРИП пообещал ввести минимальную сумму по некоторым платежам
16:44
Названы уважительные причины неявки призывника или резервиста по повестке
16:39
С 17 по 27 марта в Беларуси пройдет акция «Ребенок — главный пассажир!»
16:28
На «Виталюр» подала в суд компания экс-губернатора Приморья
14:47
В деревне Гаврильчицы Солигорскогот района горела ферма
Больше новостей