Основные проблемы при осуществлении электротехнического перевода
01-12-2012, 01:12
Главные проблемы при осуществлении электротехнического перевода вызываются использованием межъязыковых синонимов, омонимов или паронимов, которым характерна относительная схожесть.
Межъязыковыми синонимами называются слова, которые по значению полностью или частично совпадают по употреблению или значению, являясь при этом переводными эквивалентами.
Схожесть межъязыковых омонимов, в основном определяется звучанием или графическим написанием, хотя этим словам соответствуют противоположные значения на английском и русском языках.
Следует отметить, что наиболее нежелательными в переводческом процессе считаются межъязыковые паронимы, т.е. слова, схожие по форме и вызывающие у реципиентов ложные или неправильные ассоциации по поводу определенного предмета, которые они могут обозначать, хотя фактические значения могут совершенно не совпадать по смыслу.
Эти слова в переводческом процессе называются ложными друзьями переводческим, поскольку они заставляют неопытных переводчиков ошибиться, которые обычно рассчитывают на свое переводческое чутье.
Именно по этой причине перевод инструкций к электротехническому оборудованию необходимо поручить только профессиональному переводчику, поскольку вероятность возникновения ошибок профессиональным специалистом значительно меньше.
Кроме того, письменные переводы, заказываемые в нашем бюро технических переводов, подвергаются тщательной проверке со стороны опытных редакторов, что полностью исключает появление ошибок. В компании "Магдитранс" перевод технической документации с английского на русский осуществляется по строго отлаженной технологической схеме.
За годы нашей деятельности в сфере письменного перевода мы приобрели бесценный опыт профессионального исполнения заказов в энергетике и электротехнике.
Наши квалифицированные специалисты выполняют для своих клиентов перевод энергетической и электротехнической документации различных видов: каталогов, спецификаций, патентной документации, руководств по технической эксплуатации и обслуживанию, учебных материалов, рекламных буклетов и др.
В заключение хочется подчеркнуть, что в нашем бюро вы обнаружите самые низкие цены на перевод технических документов с английского языка на русский язык. При этом мы выполняем бесплатный тестовый перевод и гарантируем безупречное качество исполнения заказа.
Источник: http://magditrans.ru
Автор: Елена Семенова